1
00:01:07,660 --> 00:01:11,660
Directed:
Alexey Leonidovich Szidorov


2
00:01:13,660 --> 00:01:17,660
Alexander Andreevich Petrov


3
00:01:18,660 --> 00:01:21,660
Irina Vlagyimirovna Sztarsenbaum


4
00:01:23,660 --> 00:01:26,660
Viktor Fyodorovich Dobronravov


5
00:01:29,660 --> 00:01:32,660
Anton Andreevich Bogdanov


6
00:01:33,660 --> 00:01:36,660
Yuri Alekandrovics Borisov


7
00:01:37,660 --> 00:01:40,660
Vinzenz Georg Kiefer (German)


8
00:01:42,660 --> 00:01:45,660
Photo credit:
Mikhail Milas


9
00:01:49,660 --> 00:01:52,260
Music:
Ivan Nikolayevich Burleyev
Dmitry Nashkov


10
00:01:52,260 --> 00:01:54,760
Music:
I am Majevsky
Alexander Turkunov


11
00:02:15,660 --> 00:02:20,660
BERLIN - MITTE (Berlin District) 1750 km
Moscow 35 km


12
00:02:32,060 --> 00:02:33,060
Get the ax!


13
00:02:51,598 --> 00:02:53,098
Hurry!


14
00:02:53,598 --> 00:02:54,698
Its dangerous here!


15
00:03:16,855 --> 00:03:18,722
Lieutenant Major ...


16
00:03:22,258 --> 00:03:23,258
That's better.


17
00:03:26,301 --> 00:03:27,301
Germans!


18
00:03:38,771 --> 00:03:39,771
Move!


19
00:03:46,381 --> 00:03:48,981
Where are you going?
Are you crazy ?!
</font>

20
00:03:49,005 --> 00:03:51,705
We go that,
they haven't turned the turret yet!


21
00:03:58,857 --> 00:03:59,857
Swoop!


22
00:04:13,770 --> 00:04:16,903
Once they have set the turret,
count to 4, loud!


23
00:04:21,923 --> 00:04:22,923
1!


24
00:04:23,729 --> 00:04:29,027
2! 3! 4!


25
00:04:32,590 --> 00:04:33,590
Here we go ?! Count!


26
00:04:35,671 --> 00:04:36,671
Count!


27
00:04:37,354 --> 00:04:38,354
2! 3! 4!


28
00:04:48,181 --> 00:04:51,466
We are about to die!
Press gas, friend, come on!


29
00:04:51,466 --> 00:04:52,466
Count!


30
00:04:59,649 --> 00:05:03,266
2! 3! 4!
</font>

31
00:05:08,883 --> 00:05:10,065
It's a trick.


32
00:05:18,188 --> 00:05:19,188
Hold on!


33
00:05:39,880 --> 00:05:41,880
- We're alive?
- Somehow.


34
00:05:45,963 --> 00:05:46,963
Coil.


35
00:05:48,889 --> 00:05:49,889
Canvas.


36
00:05:55,686 --> 00:05:57,286
<i> Rezeda, here Topol, buy! </i>


37
00:05:57,343 --> 00:05:58,743
<i> You have to stop them! </i>


38
00:05:58,830 --> 00:05:59,930
I understand. I understand.


39
00:06:00,804 --> 00:06:01,704
Repeat! Repeat!


40
00:06:01,804 --> 00:06:02,778
<i> Battalion! </i>


41
00:06:03,168 --> 00:06:05,735
<font size="24">Comrade Colonel, the Battalion
a single tank left.


42
00:06:06,518 --> 00:06:07,518
Where else is it?


43
00:06:07,683 --> 00:06:10,740
Where-where? shot,
as well as half of infantry.


44
00:06:11,773 --> 00:06:14,506
And the tank has no commander,
they were all burned.


45
00:06:14,605 --> 00:06:16,738
- Yes, I myself ...
<i> - Respond to death! </i>


46
00:06:19,313 --> 00:06:20,624
I understood to stand up to death.


47
00:06:29,352 --> 00:06:30,419
Give me a light.


48
00:06:33,054 --> 00:06:34,587
<font size="24">The Germans are heading towards Nyefjodov.


49
00:06:39,877 --> 00:06:40,877
I orders,


50
00:06:40,877 --> 00:06:44,748
we must be covered by watch,
retreat from the brigades and the hospital.


51
00:06:52,638 --> 00:06:53,705
Good morning, Comrade Captain.


52
00:06:54,525 --> 00:06:56,725
Lieutenant Ivuskin arrived,
and waiting for your orders!


53
00:06:58,356 --> 00:06:59,356
Delivered!


54
00:06:59,356 --> 00:07:03,623
On the way there was an enemy tank
our truck was attacked!


55
00:07:04,217 --> 00:07:06,017
Hot food delivered.
</font>

56
00:07:11,669 --> 00:07:12,669
- Tank destroyrer?
- Yes!


57
00:07:20,264 --> 00:07:21,264
Brother!


58
00:07:23,803 --> 00:07:26,879
Well, as if we expected Stalin.


59
00:07:28,703 --> 00:07:30,533
Tankers, line up!


60
00:07:37,052 --> 00:07:38,803
Attention!


61
00:07:39,938 --> 00:07:42,405
I'll introduce your new commander.


62
00:07:42,516 --> 00:07:45,674
Lieutenant Ivuskin.
Please accept him.


63
00:07:47,633 --> 00:07:48,800
Good morning,
Tanker comrades.


64
00:07:49,628 --> 00:07:50,728
Good morning...


65
00:07:51,573 --> 00:07:52,640
Ivuskin ready for duty.
</font>

66
00:07:53,532 --> 00:07:54,932
You have all our hopes, boys.


67
00:07:55,774 --> 00:07:56,707
Good luck!


68
00:07:58,470 --> 00:07:59,470
To the hell.


69
00:08:03,388 --> 00:08:04,188
At ease!


70
00:08:07,140 --> 00:08:08,540
Do you see that their morale is low?


71
00:08:09,548 --> 00:08:12,148
Outline the task
Commander Commander.


72
00:08:13,605 --> 00:08:17,758
The Germans broke through to the village of Nyefjodov.
Our task is to keep the village.


73
00:08:18,895 --> 00:08:20,975
Let's inspect the men, the brigade
and hospital retreat.


74
00:08:21,716 --> 00:08:24,759
<font size="24">- How many Germans, Comrade Comrade?
- According to intelligence, more than a hundred.


75
00:08:25,259 --> 00:08:26,459
- Infantry?
- Tanks.


76
00:08:31,230 --> 00:08:32,646
Was that a joke, or what?


77
00:08:32,646 --> 00:08:34,718
A tank without support?


78
00:08:35,018 --> 00:08:37,626
Support.
With his infantry.


79
00:08:40,754 --> 00:08:42,754
We? Foolish fools.


80
00:08:43,236 --> 00:08:44,703
Pavlo, give me a revolver,
I'll shoot myself.


81
00:08:44,720 --> 00:08:45,706
Shut up!


82
00:08:48,706 --> 00:08:52,673
<font size="24">Comrade Lieutenant, we fought for week
we didn't sleep, wondering why we're alive.


83
00:08:53,549 --> 00:08:56,717
We're the last a battalion left.
What comes to us, a slaughterhouse?


84
00:08:57,217 --> 00:08:58,884
Commander Commander, the front
does not notice.


85
00:08:59,819 --> 00:09:00,886
What can you say?


86
00:09:02,708 --> 00:09:03,875
They all said that?


87
00:09:07,163 --> 00:09:09,063
Now listen to me.


88
00:09:09,511 --> 00:09:12,511
Maybe I haven't seen a front,
but believe me ...


89
00:09:13,812 --> 00:09:16,256
<font size="24">In Commander Training
I was honored with honors.


90
00:09:17,689 --> 00:09:18,689
The way!


91
00:09:24,049 --> 00:09:26,582
Why not organize your vacation
leaving a guard - in the tank?


92
00:09:27,435 --> 00:09:28,602
Want a sanatorium?


93
00:09:30,375 --> 00:09:31,908
How much is the cannon
one and a half meters?


94
00:09:33,311 --> 00:09:35,044
That must be at least two.


95
00:09:35,669 --> 00:09:36,669
Ellustultak?


96
00:09:37,550 --> 00:09:38,717
What kind of ammunition are you using?


97
00:09:41,176 --> 00:09:42,743
No answer.
</font>

98
00:09:45,100 --> 00:09:46,800
It doesn't seem to have any.


99
00:09:51,438 --> 00:09:53,801
- Comrade Comrade, Family Name?
- Vasilions.


100
00:09:55,013 --> 00:09:56,801
The engine was heated,
Vasilions, that's good.


101
00:09:57,601 --> 00:09:59,711
And why is oil leaking?


102
00:10:00,700 --> 00:10:02,735
- Stop the leak!
- Got it!


103
00:10:05,382 --> 00:10:06,382
We have a task.


104
00:10:08,342 --> 00:10:11,909
I warn - all whining
I consider cowardice manifestation.


105
00:10:14,312 --> 00:10:16,745
And I will punish you
according to the law of war.


106
00:10:18,159 --> 00:10:18,859
Do you understand?


107
00:10:23,176 --> 00:10:24,443
The enemy at the walls of Moscow.


108
00:10:25,730 --> 00:10:27,997
You whine here.
Are you not ashamed?


109
00:10:29,765 --> 00:10:31,532
Every tank is a great force,


110
00:10:32,023 --> 00:10:34,490
if the crew is cohesive
and everyone knows his job.


111
00:10:36,515 --> 00:10:39,682
Lieutenant Colonel,
Gobulija's decimal appears.


112
00:10:39,883 --> 00:10:40,816
Corporal, a moment, please.


113
00:10:42,264 --> 00:10:43,764
<font size="24">Tankist comrades, atention!


114
00:10:44,681 --> 00:10:45,681
Attention!


115
00:10:47,398 --> 00:10:48,665
Listen to my command!


116
00:10:49,636 --> 00:10:52,736
Checking Tank Units,
preparing for battle.


117
00:10:52,955 --> 00:10:54,822
One and a half charge ammunition loading.


118
00:10:55,264 --> 00:10:56,664
Remove any excess!


119
00:10:57,094 --> 00:10:58,761
Comrade Commander,
can the accordion stay?


120
00:10:59,937 --> 00:11:02,011
- Do you play well?
- Normally.


121
00:11:02,688 --> 00:11:03,888
I will allow the accordion.


122
00:11:05,288 --> 00:11:06,788
<font size="24">CRISIS


123
00:11:12,173 --> 00:11:14,573
The rising day in the morning
in the eyes of the fritzers.


124
00:11:14,817 --> 00:11:16,717
I will be here.


125
00:11:19,690 --> 00:11:21,757
And here I am, disturbing them.


126
00:11:23,024 --> 00:11:25,957
The road turns,
coming from the fritz side.


127
00:11:27,215 --> 00:11:29,282
You're a great strategist, Comrade Gobulija.


128
00:11:29,809 --> 00:11:30,809
Experience.


129
00:11:40,016 --> 00:11:41,016
Can I help you?


130
00:11:41,387 --> 00:11:43,254
We'll deal with it, Comrade Commander.


131
00:11:44,728 --> 00:11:45,728
<font size="24">You are the commander.


132
00:11:49,673 --> 00:11:52,606
<i> Dear mother, don't worry!
I'm fine. </i>


133
00:11:53,687 --> 00:11:55,854
<i> We break through fritz
to go out! </i>


134
00:11:57,149 --> 00:11:58,282
<i> Welcome to Aunt Manye. </i>


135
00:11:59,393 --> 00:12:01,393
<i> Kiss, Cola. </i>


136
00:12:41,773 --> 00:12:43,373
The Russians may have dug in.


137
00:12:44,132 --> 00:12:45,256
You think?


138
00:12:47,669 --> 00:12:49,274
The village seems peaceful.


139
00:12:49,274 --> 00:12:51,040
Don't forget Wolf,


140
00:12:52,839 --> 00:12:54,634
<font size="24">Russians are always preparing for something.


141
00:12:54,892 --> 00:12:55,892
Coffee?


142
00:13:00,806 --> 00:13:01,806
Cursed frost.


143
00:13:03,560 --> 00:13:04,893
It is impossible to get used to.


144
00:13:06,105 --> 00:13:07,105
The beard can help.


145
00:13:08,668 --> 00:13:12,383
When do you shave?
You look like Ivan.


146
00:13:14,274 --> 00:13:16,674
One week from now,
when we occupy Moscow.


147
00:13:17,743 --> 00:13:23,213
I set this clock what
we will be the first in Red Square.


148
00:13:23,922 --> 00:13:25,855
<font size="24">First we have to get there.


149
00:13:26,302 --> 00:13:27,302
Start the engine!


150
00:13:29,186 --> 00:13:33,642
Tanks prepare!
Distance is 25 meters.


151
00:13:33,642 --> 00:13:35,366
Forward! March!


152
00:13:51,845 --> 00:13:53,845
They lined up, the lice kerosene shredders.


153
00:14:06,939 --> 00:14:10,052
3, 4, 5 ...


154
00:14:11,802 --> 00:14:13,659
They come nicely.


155
00:14:14,497 --> 00:14:15,897
Like chicks behind a hen.


156
00:14:17,181 --> 00:14:19,181
This hen looks familiar to me.


157
00:14:27,142 --> 00:14:29,841
<font size="24">Well, fritz, do we knock?


158
00:14:32,105 --> 00:14:33,105
Crew, fight!


159
00:14:33,799 --> 00:14:35,332
I understand, Commander Commander.


160
00:14:35,842 --> 00:14:37,242
Kobzarenko, anti-tankman!


161
00:14:41,450 --> 00:14:42,450
Ready!


162
00:14:54,716 --> 00:14:57,049
Now, Commander,
until it starts!


163
00:14:57,916 --> 00:14:59,983
He stopped, he didn't go anywhere.


164
00:15:00,519 --> 00:15:02,052
Don't worry, Comrade.


165
00:15:03,303 --> 00:15:04,636
Well, turn to the side!


166
00:15:06,221 --> 00:15:07,221
Come on, come on!


167
00:15:12,094 --> 00:15:13,094
<font size="24">Tanks, stop!


168
00:15:18,718 --> 00:15:19,718
Stop the engines!


169
00:15:22,315 --> 00:15:23,315
He felt something.


170
00:15:24,109 --> 00:15:26,217
- What, what happened?
- Silence, silence for everyone.


171
00:15:49,071 --> 00:15:52,848
It's too quiet.
Even dogs don't bark.


172
00:15:52,848 --> 00:15:56,218
Come on, Guram,
all our hopes are within you.


173
00:16:19,607 --> 00:16:22,140
Attention!
Storm at the bar at 11 o'clock!


174
00:16:30,299 --> 00:16:31,299
This is it!
It was good, Guran.


175
00:16:32,634 --> 00:16:33,634
Ráharaptak.
</font>

176
00:16:34,720 --> 00:16:38,387
Come on, come on, go away
Guram, go away, cover up!


177
00:16:38,724 --> 00:16:41,624
22nd, 33rd,
destroy the cannon!


178
00:16:42,671 --> 00:16:43,671
Ráharaptak. Get out!


179
00:16:53,051 --> 00:16:53,851
Vastsky!


180
00:16:54,751 --> 00:16:56,551
My mother, I said, it seems!


181
00:17:17,323 --> 00:17:19,323
Shoot, Commander, what are you waiting for?


182
00:17:19,970 --> 00:17:21,370
Early, senior comrade.


183
00:17:23,479 --> 00:17:24,546
Well ducklings. Quack quack.


184
00:17:49,115 --> 00:17:50,115
<font size="24">That's what this is is all about!


185
00:17:50,686 --> 00:17:52,219
Two in one shot!


186
00:17:57,265 --> 00:18:00,679
Hostile tank under the haystack 1 o'clock!
14, 15, destroy it!


187
00:18:06,973 --> 00:18:08,506
- Three down!
- This is it!


188
00:18:10,038 --> 00:18:11,238
- Vasilions, get ous out of here!
- Understood!


189
00:18:27,470 --> 00:18:29,470
Vasilies, what the hell are you doing ?!
Back, your mother's all over us.


190
00:18:30,515 --> 00:18:33,808
They are sprinkling us now!


191
00:18:35,227 --> 00:18:36,760
<font size="24">Wolf, what the hell are you waiting for?


192
00:18:37,464 --> 00:18:40,096
I know what I'm doing.
Damn it, you don't go to the forehead!


193
00:18:40,813 --> 00:18:41,968
Fire!


194
00:18:54,424 --> 00:18:58,691
Let's crash, Commander Commander!


195
00:18:58,774 --> 00:19:00,274
Give it to them!


196
00:19:00,324 --> 00:19:01,913
I'm a beginner on the front.


197
00:19:04,524 --> 00:19:06,591
Vasilions, in reserve position.


198
00:19:08,524 --> 00:19:09,791
Fire! Fire!


199
00:19:27,089 --> 00:19:29,173
I can't see the target.
Finish firing!


200
00:20:02,681 --> 00:20:05,348
<font size="24">- Comrade Comrade, let me shoot.
- Denied.


201
00:20:06,507 --> 00:20:07,507
We're waiting for our tank.


202
00:20:24,100 --> 00:20:25,100
Another!


203
00:20:25,729 --> 00:20:26,996
Four down!


204
00:20:27,020 --> 00:20:29,020
Come on!


205
00:20:39,671 --> 00:20:41,671
Traverse to 2 o'clock!
Target the barn!


206
00:20:42,031 --> 00:20:44,031
Roger that!
Get ready to shoot!


207
00:20:55,107 --> 00:20:56,795
Ready.
Fire!


208
00:20:57,707 --> 00:20:58,795
Devil take them!


209
00:21:00,936 --> 00:21:01,936
We go out!


210
00:21:03,397 --> 00:21:06,864
<font size="24">Infantry, smoke them
from the tank!


211
00:21:18,511 --> 00:21:19,978
- Vasilions, depart!
- Fritz is out there!


212
00:21:21,842 --> 00:21:22,842
I guess.


213
00:21:26,170 --> 00:21:27,370
That's Makeyev! Hold the position!


214
00:21:29,034 --> 00:21:30,034
Roger that!


215
00:21:30,035 --> 00:21:31,035
- At all costs!
- Got it!


216
00:21:35,323 --> 00:21:38,056
Welcome greetings
from the Amur comedian!


217
00:21:55,343 --> 00:21:56,343
Come on, come on!


218
00:22:04,848 --> 00:22:05,972
Goodbye.


219
00:22:11,135 --> 00:22:13,435
Páncéltörot!
Stop at the door!


220
00:22:13,843 --> 00:22:14,843
Roger that!


221
00:22:49,324 --> 00:22:50,721
Fifth! Fifth!


222
00:22:50,721 --> 00:22:52,788
Forward! Get out of the barn!


223
00:23:09,045 --> 00:23:11,946
Crew!
Vasilions, sharp right!


224
00:23:13,072 --> 00:23:14,253
Immediately!


225
00:23:14,353 --> 00:23:15,353
Sharp right!


226
00:23:16,022 --> 00:23:17,298
It wont move!


227
00:23:17,886 --> 00:23:19,313
Come on!


228
00:23:30,973 --> 00:23:32,173
Get behind the barn!


229
00:23:51,159 --> 00:23:52,159
Germans from the right!


230
00:23:52,723 --> 00:23:54,590
Let's go cover it!
</font>

231
00:23:55,414 --> 00:23:57,514
The villagers were surrounded by wolves!


232
00:23:57,714 --> 00:24:02,514
topics:
"My Homeland"
"Village"


233
00:24:08,980 --> 00:24:09,980
Tank, stop!


234
00:24:12,525 --> 00:24:13,725
Turret to 1 o'clock!


235
00:24:21,852 --> 00:24:23,385
Kobzarenko anti-tank!


236
00:24:25,048 --> 00:24:26,048
Right now!


237
00:24:50,218 --> 00:24:51,218
Tank destroyed.


238
00:25:09,571 --> 00:25:10,571
We survived ?!


239
00:25:12,612 --> 00:25:13,612
Vanya!


240
00:25:16,985 --> 00:25:17,985
Vanya!


241
00:25:21,597 --> 00:25:22,597
No Vanya!


242
00:25:26,309 --> 00:25:27,309
<font size="24">Silence everyone!


243
00:25:31,184 --> 00:25:32,317
Comrade Comrade.


244
00:25:34,212 --> 00:25:36,012
- Comrade Comrade ...
- Grenade ...


245
00:25:44,291 --> 00:25:45,891
Kobzarenko anti-tankman!


246
00:25:47,142 --> 00:25:49,809
Vasilions, bend,
take us out of here!


247
00:25:50,488 --> 00:25:51,488
- Got it!
- Come on, darling!


248
00:25:58,602 --> 00:25:59,602
What is this?


249
00:26:04,051 --> 00:26:04,751
Move!


250
00:26:08,055 --> 00:26:09,755
Move, come on!


251
00:26:15,134 --> 00:26:16,134
Ready!


252
00:26:16,938 --> 00:26:18,338
Fire at will!


253
00:26:28,560 --> 00:26:29,560
<font size="24">Clever.


254
00:26:30,840 --> 00:26:32,907
Stop the Germans at the stall gate!


255
00:26:34,259 --> 00:26:35,259
For you!


256
00:26:36,967 --> 00:26:37,967
Come on right!


257
00:26:41,889 --> 00:26:42,889
Stop!


258
00:26:45,771 --> 00:26:48,174
Back! Back!
Get out of here, darling!


259
00:27:30,506 --> 00:27:31,506
- Damn!
- Calm down!


260
00:27:33,139 --> 00:27:35,006
Calm down, Wolf!


261
00:27:44,315 --> 00:27:45,315
- Comrade Comrade!
- Yes!


262
00:27:47,136 --> 00:27:48,136
What is your first name ?!


263
00:27:49,094 --> 00:27:50,427
I am Stepan Levanevich!
</font>

264
00:27:51,183 --> 00:27:52,983
That was smart, Stepan Sevenevich!


265
00:27:53,856 --> 00:27:55,426
Thanks for your service!


266
00:27:55,426 --> 00:27:57,967
I serve the proletariat!


267
00:27:59,885 --> 00:28:03,769
All right, now you and me.


268
00:28:05,273 --> 00:28:07,706
What, fritz, come on, let's talk?


269
00:28:09,521 --> 00:28:11,054
Burn, Stepan Levanevich!


270
00:28:13,838 --> 00:28:15,438
If you want a miracle, it will be a miracle!


271
00:28:19,637 --> 00:28:20,637
Move!


272
00:28:21,441 --> 00:28:22,441
Forward!


273
00:28:26,149 --> 00:28:27,749
<font size="24">Kobzarenko anti-tank!


274
00:28:28,259 --> 00:28:29,392
Vasilions, back!


275
00:28:30,015 --> 00:28:31,882
<i> White House in Cherry Garden ... </i>


276
00:28:42,260 --> 00:28:43,660
Fire at will!


277
00:28:56,203 --> 00:28:58,203
<i> Swap over cherry tree - intoxicated ... </i>


278
00:29:11,544 --> 00:29:16,611
<i> Peasants are plowing, </i>


279
00:29:22,604 --> 00:29:28,761
<i> Girls are followed by chirp, </i>


280
00:29:29,801 --> 00:29:31,063
<i> And the mothers are waiting for dinner </i>


281
00:29:31,087 --> 00:29:35,087
<font size="24">Taras Hrihorovich Shevchenko (Ukrainian) poem:
Cherry garden near the hut


282
00:29:49,701 --> 00:29:53,463
<i> And the mothers are waiting for dinner </i>


283
00:29:53,853 --> 00:29:54,853
To the devil!


284
00:29:56,013 --> 00:29:57,013
It hurts!


285
00:29:57,773 --> 00:30:00,406
Wolf, get yourself together!
What, you want to die here ?!


286
00:30:00,766 --> 00:30:03,166
Turn left at 90 °!


287
00:30:18,397 --> 00:30:19,397
Stop!


288
00:30:26,563 --> 00:30:27,563
I can't bear it.


289
00:30:28,667 --> 00:30:29,567
Wolf!


290
00:30:32,191 --> 00:30:33,758
<font size="24">Get ready to shoot, soldier!


291
00:30:38,551 --> 00:30:42,425
Driver, cross in front
of the house wall!


292
00:31:09,897 --> 00:31:11,697
<i> And the mothers are waiting for dinner </i>


293
00:31:19,697 --> 00:31:20,497
Fire!


294
00:31:46,258 --> 00:31:47,258
Shit!


295
00:31:47,887 --> 00:31:50,190
Move! Target the fuel tank!


296
00:33:34,264 --> 00:33:35,264
Almost.


297
00:33:35,888 --> 00:33:37,888
Almost.


298
00:33:40,171 --> 00:33:42,882
Almost.


299
00:34:52,171 --> 00:34:55,682
1944
THIRD REICH


300
00:34:56,571 --> 00:34:59,682
Thuringia
CONCENTRATION CAMP S III


301
00:36:10,275 --> 00:36:12,432
Welcome to the resort.


302
00:36:12,890 --> 00:36:14,390
This is a special resort.


303
00:36:15,814 --> 00:36:18,214
Here we separate
the lambs from the goats.


304
00:36:32,940 --> 00:36:34,540
Who's here, don't forget ...


305
00:36:35,807 --> 00:36:37,907
there are no thoughts here


306
00:36:37,927 --> 00:36:41,031
there are no feelings here.


307
00:36:45,723 --> 00:36:47,123
The German - your lords!


308
00:36:48,032 --> 00:36:50,432
German Decides
if you live or die.


309
00:36:53,903 --> 00:36:54,903
<font size="24">Attention!


310
00:36:56,377 --> 00:36:57,377
Get down!


311
00:37:25,311 --> 00:37:27,744
Look at me! Are you Ruski?


312
00:37:29,799 --> 00:37:33,399
Commander, this is
the Russian tanker.


313
00:37:36,674 --> 00:37:38,541
Name and rank are not marked.
He escaped 7 times.


314
00:37:51,810 --> 00:37:52,810
Name? Ranks?


315
00:37:57,854 --> 00:37:59,387
I asked,
Name and Degree?


316
00:38:01,524 --> 00:38:03,724
Answer, please
he will kill you.


317
00:38:28,831 --> 00:38:30,298
You're lucky, tanker.


318
00:38:31,357 --> 00:38:32,690
Do you want to die?
</font>

319
00:38:39,390 --> 00:38:41,890
- To the special unit.
- Yes!


320
00:39:13,359 --> 00:39:14,359
Name and rank?


321
00:39:22,057 --> 00:39:23,824
Listen, don't die!
He'll talk.


322
00:39:45,691 --> 00:39:46,691
They're here.


323
00:39:56,297 --> 00:39:59,258
- Gentlemen!
- Mr. Reichsführer (Himmler)!


324
00:40:03,589 --> 00:40:06,732
General Guderian showed me
your report, Jäger standartenführer (colonel).


325
00:40:08,604 --> 00:40:09,875
This is a timely thought.


326
00:40:11,339 --> 00:40:14,795
Reichführer, soon Russian tanks
cross our border.


327
00:40:15,674 --> 00:40:18,741
<font size="24">If we don't take urgent action,
the Empire will fail.


328
00:40:19,310 --> 00:40:21,810
I want to create a new thing
the generation of super-fighters,


329
00:40:21,810 --> 00:40:23,896
which can stop it
the Red Army.


330
00:40:25,520 --> 00:40:28,436
You hate the Russians, Jäger?


331
00:40:32,465 --> 00:40:35,189
I'm a soldier.
We don't care about emotions.


332
00:40:37,602 --> 00:40:38,735
My duty is to serve my country.


333
00:40:43,519 --> 00:40:45,054
Chief Inspector,


334
00:40:46,463 --> 00:40:50,210
<font size="24">I appoint Jäger standartenführer
Hitlerjugend SS Armor Class


335
00:40:50,517 --> 00:40:52,784
his pilot battalion, commander.


336
00:40:55,383 --> 00:40:56,716
I understand, Mr Reichsführer!


337
00:41:01,735 --> 00:41:05,784
The Fate of the Empire
in his hands, standard leader.


338
00:41:09,069 --> 00:41:10,069
Heil Hitler!


339
00:41:14,298 --> 00:41:15,298
Heil Hitler!


340
00:41:53,231 --> 00:41:55,564
All 27 people
Standard leader.


341
00:41:56,232 --> 00:41:58,340
The problem. No commander.


342
00:41:58,340 --> 00:41:59,878
<font size="24">Let me explain.


343
00:42:01,257 --> 00:42:03,452
To avoid retaliation,


344
00:42:03,452 --> 00:42:06,748
sometimes the captive officers are private
or they are surrendered to a sergeant.


345
00:42:07,308 --> 00:42:09,774
All right.
Whoever conceals, wants to live.


346
00:42:10,174 --> 00:42:12,641
I need a commander
who wants to live.


347
00:42:13,716 --> 00:42:14,816
Tanks Commander.


348
00:42:38,651 --> 00:42:39,551
Who is this?


349
00:42:42,064 --> 00:42:44,764
I'm afraid it's a reverse
case, standard leader.


350
00:42:45,267 --> 00:42:46,710
<font size="24">This is Ivan, who is looking for death.


351
00:42:46,810 --> 00:42:50,791
Has been in captivity since 1941, but still
he did not disclose either his name or his rank.


352
00:42:51,896 --> 00:42:52,896
He escaped 7 times.


353
00:42:54,235 --> 00:42:55,902
Scheduled for execution.


354
00:43:00,468 --> 00:43:02,501
Jäger, are you all right?


355
00:43:04,839 --> 00:43:06,772
We found who we needed.


356
00:43:09,147 --> 00:43:12,280
Captain Hauptsturmführer,
we are talking about a secret mission.


357
00:43:12,636 --> 00:43:14,736
<font size="24">I need a trained
Russian translator.


358
00:43:15,811 --> 00:43:18,178
Someone from the camp,
whom they can afford.


359
00:43:19,556 --> 00:43:20,556
Immediately!


360
00:43:39,534 --> 00:43:40,767
We never met, soldier.


361
00:43:47,855 --> 00:43:50,355
Do you remember November 27, 1941?


362
00:43:54,074 --> 00:43:57,074
Nyefjodov village (Moscow area).


363
00:44:19,823 --> 00:44:21,356
Did you liquidate your division?


364
00:44:28,532 --> 00:44:29,932
I shot you.


365
00:44:31,520 --> 00:44:32,653
You look good.


366
00:44:43,802 --> 00:44:44,802
<font size="24">Incorrigible.


367
00:44:46,759 --> 00:44:48,559
Not suitable for use!


368
00:44:53,718 --> 00:44:55,118
Must be destroyed!


369
00:45:11,143 --> 00:45:12,476
I'll give you another chance.


370
00:45:15,777 --> 00:45:18,710
You choose and prepare
a Russian tank crew.


371
00:45:24,964 --> 00:45:27,964
On a designated day at the shooting range,


372
00:45:28,090 --> 00:45:31,788
you show your science,
to my cadets.


373
00:45:32,966 --> 00:45:34,466
You won't have ammunition.


374
00:45:36,672 --> 00:45:38,605
Just your skill.


375
00:45:45,142 --> 00:45:48,075
<font size="24">If you die ...  you die as
a soldier on the battlefield.


376
00:45:52,302 --> 00:45:53,735
If you survive,


377
00:45:55,659 --> 00:45:57,659
you choose a new crew.


378
00:45:58,923 --> 00:46:00,751
I've already ruined one


379
00:46:01,575 --> 00:46:03,575
my first crew.


380
00:46:13,681 --> 00:46:14,748
You fought fiercely.


381
00:46:16,900 --> 00:46:18,967
I fought in my own land, fritz.


382
00:46:29,005 --> 00:46:30,005
Awaiting response.


383
00:46:34,772 --> 00:46:35,772
Fuck me!


384
00:47:06,049 --> 00:47:07,049
I count five.


385
00:47:13,046 --> 00:47:14,046
<font size="24">One.


386
00:47:17,897 --> 00:47:18,897
Two.


387
00:47:22,697 --> 00:47:23,597
Three.


388
00:47:28,897 --> 00:47:29,797
Four.


389
00:47:35,097 --> 00:47:35,897
Him.


390
00:47:36,979 --> 00:47:39,112
Good fun, I agree!


391
00:47:47,972 --> 00:47:49,572
It doesn't have to be translated.


392
00:48:05,517 --> 00:48:07,050
Good choice, soldier.


393
00:48:09,518 --> 00:48:10,518
Name and Rank?


394
00:48:13,556 --> 00:48:15,289
Lieutenant Ivuskin.


395
00:48:35,087 --> 00:48:36,087
Stand up!


396
00:48:36,838 --> 00:48:37,838
Take him!


397
00:48:41,524 --> 00:48:44,057
<font size="24">28 boots stood the test.


398
00:48:45,057 --> 00:48:46,190
Acceptable for wear.


399
00:49:06,756 --> 00:49:07,823
The camp lined up.


400
00:49:09,351 --> 00:49:11,751
18,382 prisoners.


401
00:49:12,766 --> 00:49:13,766
385 patients.


402
00:49:14,966 --> 00:49:16,766
During the night, 32 people died.


403
00:49:17,677 --> 00:49:18,677
All right.


404
00:49:22,149 --> 00:49:24,549
The camp lined up.


405
00:49:24,972 --> 00:49:26,573
18,382 Prisoners.


406
00:49:29,101 --> 00:49:30,101
Read this!


407
00:49:40,464 --> 00:49:42,764
4407


408
00:49:43,464 --> 00:49:44,764
3012
</font>

409
00:49:46,464 --> 00:49:47,764
2301


410
00:49:49,464 --> 00:49:50,764
4556


411
00:49:52,464 --> 00:49:53,764
7338


412
00:49:54,464 --> 00:49:56,764
2123


413
00:49:57,464 --> 00:49:58,764
7044


414
00:49:59,464 --> 00:50:01,764
2103


415
00:50:02,464 --> 00:50:04,764
1032


416
00:50:05,464 --> 00:50:06,764
6554


417
00:50:07,464 --> 00:50:08,764
8337


418
00:50:09,464 --> 00:50:10,764
3212


419
00:50:14,160 --> 00:50:15,351
They may enjoy.


420
00:50:18,345 --> 00:50:20,945
This good man chooses
your elect.


421
00:51:53,966 --> 00:51:54,966
They match.


422
00:51:59,594 --> 00:52:00,594
They match.


423
00:52:06,216 --> 00:52:10,483
<font size="24">WORKSHOPS


424
00:52:35,216 --> 00:52:37,483
His mother is full of
what kind of piece?


425
00:52:38,808 --> 00:52:39,808
Like the T-34.


426
00:52:40,932 --> 00:52:42,065
Not quite.


427
00:52:43,477 --> 00:52:45,010
This is just from the front.


428
00:52:46,390 --> 00:52:47,390
85 caliber.


429
00:52:49,094 --> 00:52:50,094
No less.


430
00:52:57,299 --> 00:52:58,299
Even Ivus!


431
00:53:13,025 --> 00:53:15,092
Your task is to restore the tank.


432
00:53:17,272 --> 00:53:20,072
After a week, get ready to try.


433
00:53:26,270 --> 00:53:29,848
<font size="24">This is the latest Russian tank.
We got it from the east front.


434
00:53:30,480 --> 00:53:32,710
They say they can defeat
our tigers.


435
00:53:37,025 --> 00:53:39,625
Get started, remove dead bodies
and clean the turret.


436
00:53:43,924 --> 00:53:44,924
Get started!


437
00:53:49,154 --> 00:53:50,221
Crew, line up!


438
00:54:34,970 --> 00:54:36,677
From now on I am your commander.


439
00:54:36,677 --> 00:54:39,177
Meet all my commands
and don't dare question it.


440
00:54:41,724 --> 00:54:44,091
Allow a question
Commander Comrade?
</font>

441
00:54:44,161 --> 00:54:45,061
Allow.


442
00:54:45,268 --> 00:54:46,735
What is our combat mission?


443
00:54:48,346 --> 00:54:50,746
Primary task - defeating the enemy.


444
00:54:52,768 --> 00:54:55,701
Temporarily, these bitangs
we are at your disposal.


445
00:54:56,648 --> 00:55:00,781
Listen, my friend, I could be
the commander, better than you.


446
00:55:01,054 --> 00:55:04,754
You haven't even asked us
we want to stand at their disposal.


447
00:55:05,313 --> 00:55:08,380
Mykola, nobody wants to die here.


448
00:55:13,064 --> 00:55:15,197
guys,


449
00:55:15,345 --> 00:55:18,021
<font size="24">we have to fight this tank.


450
00:55:18,759 --> 00:55:21,159
Against German cadets.


451
00:55:22,080 --> 00:55:23,813
We'll beat them.


452
00:55:26,595 --> 00:55:30,362
If we want to live beyond, we will need it
a super excellent machine


453
00:55:30,425 --> 00:55:31,758
we do our job.


454
00:55:34,049 --> 00:55:35,049
Have a question?


455
00:55:37,614 --> 00:55:40,281
Then what are we gladiators?


456
00:55:42,554 --> 00:55:44,060
I read it in a book.


457
00:55:45,345 --> 00:55:46,945
- If you agree ...
- I agree!


458
00:55:49,965 --> 00:55:52,732
<font size="24">If there is no agreement
I report and back to camp.


459
00:55:53,433 --> 00:55:55,800
I have enough wagons
I'm fighting more.


460
00:55:57,838 --> 00:55:58,905
And what do you say?


461
00:56:01,299 --> 00:56:02,966
Survival, but what's next?


462
00:56:04,710 --> 00:56:06,777
There's a fight, Comrade.


463
00:56:07,872 --> 00:56:09,805
Or forgot,
that we are in war?


464
00:56:11,313 --> 00:56:12,313
I remember.


465
00:56:16,685 --> 00:56:18,752
What's the command,


466
00:56:19,469 --> 00:56:20,776
Commander Commander.


467
00:57:14,188 --> 00:57:16,391
<font size="24">Unbearable!
It should be disinfected.


468
00:57:23,428 --> 00:57:26,561
Inside the tank
full, dead crew.


469
00:57:27,108 --> 00:57:30,608
I ask for permission to be worthy
we can bury them.


470
00:57:40,268 --> 00:57:41,268
I do not mind.


471
00:57:48,385 --> 00:57:49,852
Add the cannon rounds!


472
00:59:07,605 --> 00:59:08,872
We're annoyed, guys.


473
00:59:18,154 --> 00:59:19,154
Sztyopa!


474
00:59:21,519 --> 00:59:22,786
Guys, someone is rushing around.


475
00:59:23,714 --> 00:59:24,847
Someone rumbles.


476
00:59:31,552 --> 00:59:32,452
What?
</font>

477
00:59:32,805 --> 00:59:34,338
Did you tell me to rumble? Zörögj!


478
00:59:36,565 --> 00:59:37,565
Because?


479
00:59:38,521 --> 00:59:39,521
With bone.


480
01:00:19,592 --> 01:00:22,625
Ionov, be a man
and never add below!


481
01:00:22,685 --> 01:00:26,260
Crew! Here's a bulky
tactical map in polygon.


482
01:00:26,713 --> 01:00:28,746
Completely identical
little by little, let's study.


483
01:00:30,216 --> 01:00:31,716
Get to know everyone
like the International.


484
01:00:33,424 --> 01:00:35,891
And if I mix the words of the poem?


485
01:00:36,686 --> 01:00:37,686
<font size="24">- Ionov.
- Yes!


486
01:00:38,795 --> 01:00:41,762
Have fun with Volcsok in your spare time
help the needy.


487
01:00:42,883 --> 01:00:44,216
I understand, I help the needy!


488
01:00:44,430 --> 01:00:45,430
To you ...


489
01:00:49,646 --> 01:00:50,979
We were here.


490
01:00:53,219 --> 01:00:54,219
This is ...


491
01:00:56,465 --> 01:00:57,465
tank.


492
01:01:00,635 --> 01:01:01,635
- Commander.
- Yes.


493
01:01:05,845 --> 01:01:06,845
Two words.


494
01:01:10,332 --> 01:01:11,599
I'm going to repair the headlamp.


495
01:01:19,421 --> 01:01:20,421
<font size="24">What did you find out?


496
01:01:22,922 --> 01:01:23,922
You'll figure it out.


497
01:01:24,370 --> 01:01:26,570
Are we escaping the tank from the shooting range?


498
01:01:27,603 --> 01:01:29,670
And then,


499
01:01:29,694 --> 01:01:31,694
to the Czech Republic 300 kilometers.


500
01:01:32,509 --> 01:01:33,642
We will have a new T-34 tank.


501
01:01:35,306 --> 01:01:36,973
6 hours on the main road.


502
01:01:38,845 --> 01:01:39,845
That's it,


503
01:01:40,962 --> 01:01:42,396
slips.


504
01:01:47,106 --> 01:01:49,573
Think about it, Stepan,


505
01:01:49,668 --> 01:01:51,597
<font size="24">We have 6 rounds.


506
01:01:52,269 --> 01:01:54,069
And if you risk, there's a chance.


507
01:01:55,561 --> 01:01:59,028
In fact, it's with us
the best leader of the Red Army.


508
01:02:00,635 --> 01:02:01,635
You can say that.


509
01:02:03,591 --> 01:02:08,058
You remember, under Moscow, to dust
we crushed the German armored army.


510
01:02:08,072 --> 01:02:10,339
Mikola, my friend,
it was then.


511
01:02:10,911 --> 01:02:14,178
We're fighting now
like a rabid wolf.


512
01:02:20,887 --> 01:02:22,287
to


513
01:02:24,045 --> 01:02:25,636
<font size="24">waiting for freedom, Stepan.


514
01:02:27,600 --> 01:02:28,600
There's freedom.


515
01:02:31,591 --> 01:02:32,591
You are with me?


516
01:02:41,345 --> 01:02:43,078
If you want a miracle, it will be a miracle!


517
01:02:45,392 --> 01:02:48,192
With you, Commander, with you.


518
01:02:50,428 --> 01:02:51,761
Build the plane, Styop!


519
01:03:02,936 --> 01:03:04,403
Ivuskin, to the boss.


520
01:03:07,098 --> 01:03:09,565
Our boss
is in the Kremlin, little girl.


521
01:03:26,397 --> 01:03:27,770
You may enter!


522
01:03:36,568 --> 01:03:37,568
Ah, colleague!
</font>

523
01:03:40,143 --> 01:03:41,143
Come!


524
01:03:47,599 --> 01:03:49,732
How are they going?
by restoring the tank?


525
01:03:49,999 --> 01:03:50,732
Anja ...


526
01:03:59,767 --> 01:04:01,167
Two or three days.


527
01:04:04,759 --> 01:04:05,759
Sit down!


528
01:04:14,485 --> 01:04:17,337
It will soon be a fight, Ivuskin.
And I have to define your task.


529
01:04:22,381 --> 01:04:25,981
Ivuskin, it's normal that
I should call you that?


530
01:04:27,671 --> 01:04:28,938
They call me Nikolai.


531
01:04:38,013 --> 01:04:42,433
We are relatives. I'm Klaus.
It's like Nikolaus.


532
01:04:43,840 --> 01:04:46,890
Do you understand? Nikolai - Nikolaus.


533
01:04:47,603 --> 01:04:48,603
Klaus.


534
01:04:53,753 --> 01:04:54,553
Well!


535
01:04:58,353 --> 01:04:59,753
Listen, Nikolai.


536
01:05:08,843 --> 01:05:09,843
You here...


537
01:05:14,144 --> 01:05:15,477
You stand here.


538
01:05:17,646 --> 01:05:18,646
On the field.


539
01:05:26,027 --> 01:05:28,027
My tigers


540
01:05:29,840 --> 01:05:31,808
they're holding you up.


541
01:05:46,805 --> 01:05:49,413
Are you watching me carefully?


542
01:05:51,884 --> 01:05:55,010
<font size="24">Hidden maneuvering, I'll try
get away from the defeat as far as possible.


543
01:06:34,261 --> 01:06:37,128
There in Moscow,
were you hiding under a stack?


544
01:06:37,686 --> 01:06:38,686
Yes, we were there.


545
01:06:39,519 --> 01:06:42,119
One hour before dawn
we took our position.


546
01:06:42,314 --> 01:06:44,381
We had little time to cover with straw.


547
01:06:52,190 --> 01:06:55,523
If I had noticed
I cover artillery.


548
01:06:56,973 --> 01:06:58,306
But you didn't notice.


549
01:07:12,257 --> 01:07:13,257
Cheers!


550
01:07:16,653 --> 01:07:18,453
<font size="24">Make your liver crack!


551
01:07:21,017 --> 01:07:22,817
Long and happy life. (?)


552
01:07:26,017 --> 01:07:30,817
COME WITH US!
HERMANN GÖRING LOCATION


553
01:07:50,552 --> 01:07:51,952
Do it harder.


554
01:08:02,703 --> 01:08:06,743
"LIKELY TO BE CONFIRMED"
(the motto of the National Socialist Party)


555
01:08:23,703 --> 01:08:24,643
Attention!


556
01:08:28,703 --> 01:08:30,443
Crew, line up!


557
01:08:40,762 --> 01:08:41,977
Attention!


558
01:08:50,105 --> 01:08:52,557
All right.
Don't waste time!


559
01:08:56,311 --> 01:08:58,444
<font size="24">Start the test drive.


560
01:09:00,591 --> 01:09:02,791
Crew, your place.


561
01:09:03,391 --> 01:09:04,685
Roger that!
Roger that!


562
01:09:12,553 --> 01:09:13,749
Crew, report on standby.


563
01:09:15,282 --> 01:09:17,266
- Ready!
- Ready!


564
01:09:18,528 --> 01:09:19,528
Is everyone ready!


565
01:09:20,674 --> 01:09:21,919
Forward!


566
01:09:24,759 --> 01:09:25,759
Roger that!


567
01:09:32,175 --> 01:09:33,175
Here, this is a real tank!


568
01:09:35,007 --> 01:09:36,007
Good Cognac!


569
01:09:40,730 --> 01:09:43,263
Come on, dance it,
Stepan Szaveljevics!
</font>

570
01:09:43,866 --> 01:09:46,533
This ballet, Comrade Commander!


571
01:09:46,589 --> 01:09:48,957
The Swan Lake.
Hang on!


572
01:09:49,589 --> 01:10:02,957
Tchaikovsky: Swan Lake - Suite


573
01:10:10,295 --> 01:10:11,885
Give him Belarusian!


574
01:10:26,628 --> 01:10:27,761
It's a carousel!


575
01:10:38,672 --> 01:10:40,805
Moscow - Voronezh,
to hell with you!


576
01:11:02,089 --> 01:11:04,414
What,
do you grab yourself ?!


577
01:11:08,898 --> 01:11:10,774
Get it out, Quasimodo!


578
01:11:10,774 --> 01:11:16,464
Thielicke, install mines
around the shooting range!
</font>

579
01:11:18,016 --> 01:11:19,016
Roger that!


580
01:11:22,419 --> 01:11:24,854
Hi, my beauty.
Come on, I'll show you our tank.


581
01:11:38,721 --> 01:11:39,879
What happened?


582
01:11:40,891 --> 01:11:42,758
Jäger proclaimed combat preparedness.


583
01:11:43,562 --> 01:11:44,829
There are mines around the shooting range.


584
01:11:48,593 --> 01:11:49,793
Are you sure you go?


585
01:11:50,969 --> 01:11:51,869
Where?


586
01:11:52,585 --> 01:11:53,793
Get out of here.


587
01:11:56,876 --> 01:11:58,876
Kolj, I'm not deaf or blind.


588
01:12:01,307 --> 01:12:02,574
<font size="24">If we had a map ...


589
01:12:04,560 --> 01:12:06,893
I'll get the map
From Jäger's office.


590
01:12:08,269 --> 01:12:10,869
No, you will be the first suspect.


591
01:12:17,223 --> 01:12:18,890
And you carry it with you.


592
01:12:21,259 --> 01:12:22,298
No!


593
01:12:28,014 --> 01:12:31,614
Kolj, I'd rather die with you
than live in captivity.


594
01:12:31,859 --> 01:12:33,639
This is an impression, make a key.


595
01:12:37,511 --> 01:12:39,044
I can't stay here alone.


596
01:12:42,074 --> 01:12:43,074
Rather, death!


597
01:12:59,587 --> 01:13:00,587
<font size="24">Cadets!


598
01:13:02,022 --> 01:13:04,689
Today the battle trials are beginning!


599
01:13:05,388 --> 01:13:09,855
I'm sure you will prove that
worthy heirs to the german spirit!


600
01:13:11,310 --> 01:13:12,310
Remember!


601
01:13:14,052 --> 01:13:16,752
If you learn to fight with the Russians,


602
01:13:17,674 --> 01:13:19,776
against the Anglo-Saxons
it will be a child's play!


603
01:13:21,203 --> 01:13:23,270
The Empire dominates the world.


604
01:13:27,027 --> 01:13:28,397
Good luck!


605
01:13:28,397 --> 01:13:29,632
- Sieg! (Victory!)
- Hello! (Hail!)


606
01:13:29,832 --> 01:13:30,832
- Sieg!
- Heil!


607
01:13:31,512 --> 01:13:32,512
- Sieg!
- Heil!


608
01:13:43,869 --> 01:13:44,869
Guys ...


609
01:13:47,221 --> 01:13:48,621
rounded down the arena.


610
01:13:49,732 --> 01:13:51,799
We break through the main gate.


611
01:13:53,300 --> 01:13:54,700
There will be three Tigers against us.


612
01:13:56,090 --> 01:13:59,157
We have six rounds,
and 30 kilometers of fuel.


613
01:14:03,809 --> 01:14:05,809
I'll say one thing.


614
01:14:07,621 --> 01:14:08,825
The time has come,


615
01:14:09,502 --> 01:14:11,420
<font size="24">we have been waiting for many years.


616
01:14:13,302 --> 01:14:15,656
Angry and hateful
for the enemy


617
01:14:15,656 --> 01:14:17,325
despising death,


618
01:14:17,325 --> 01:14:21,597
I swear to destroy the fascist
villains on their own land!


619
01:14:31,182 --> 01:14:31,882
I swear!


620
01:14:32,629 --> 01:14:33,529
I swear!


621
01:14:33,629 --> 01:14:34,629
I swear!


622
01:14:37,050 --> 01:14:38,022
Crew,


623
01:14:42,299 --> 01:14:43,229
fight.


624
01:14:57,107 --> 01:15:00,095
Sorry boys,
God take care of you.


625
01:15:09,407 --> 01:15:11,274
<font size="24">4 anti-tank, 2 crackers.


626
01:15:12,715 --> 01:15:13,782
Pray, fritz!


627
01:15:32,101 --> 01:15:33,768
Report the position of the Russians.


628
01:15:34,466 --> 01:15:36,533
The Russian tank started.


629
01:15:39,044 --> 01:15:40,044
Not bad!


630
01:15:41,796 --> 01:15:43,729
The cadets are on the line.


631
01:15:45,545 --> 01:15:46,545
All right.


632
01:15:47,183 --> 01:15:48,316
The Russians on the field.


633
01:15:48,641 --> 01:15:49,974
All right, more!


634
01:17:18,385 --> 01:17:20,059
Oh, sir.


635
01:17:32,600 --> 01:17:34,200
This can not be true!


636
01:18:01,670 --> 01:18:03,603
<font size="24">Our tanks approach the field.


637
01:18:14,132 --> 01:18:16,065
Standartenführer, your pipe.


638
01:18:17,804 --> 01:18:18,871
Not a bad start.


639
01:18:22,221 --> 01:18:23,221
Where are you going?


640
01:18:28,334 --> 01:18:29,884
Regulation No 11


641
01:18:29,884 --> 01:18:33,725
labour use imperial
permission of the Commissioner.


642
01:18:33,745 --> 01:18:36,838
Thuringia, Fritz Sauckel Obergruppenführer.


643
01:18:38,429 --> 01:18:41,829
One-time exit
permission from the camp.


644
01:18:47,443 --> 01:18:51,685
No later than 8.
Go!


645
01:18:52,917 --> 01:18:53,917
<font size="24">Goodbye, you idiot!


646
01:18:54,979 --> 01:18:55,979
Open!


647
01:18:57,979 --> 01:18:58,779
Open!


648
01:19:27,274 --> 01:19:28,674
It's a good idea to smoke.


649
01:19:28,923 --> 01:19:30,056
Did you expect this?


650
01:19:30,976 --> 01:19:32,109
The commander is not stupid.


651
01:19:36,730 --> 01:19:38,063
God bless you!


652
01:19:48,228 --> 01:19:49,895
- Leading, leaving!
- Got it!


653
01:19:56,767 --> 01:19:57,767
Look at both of them.


654
01:20:01,600 --> 01:20:04,467
Well, come on, baby boy,
show us your page.


655
01:20:05,219 --> 01:20:06,486
<font size="24">Volcsok, you know the exit!


656
01:20:08,759 --> 01:20:12,091
- Farther to the left.
- I understood, to the left!


657
01:20:15,560 --> 01:20:16,560
Ready!


658
01:20:17,953 --> 01:20:18,953
Fire!


659
01:20:27,261 --> 01:20:28,928
What was that, Jäger ?!


660
01:20:30,604 --> 01:20:31,604
Sky! Sky!


661
01:20:32,794 --> 01:20:33,794
Come on, fucking!


662
01:20:34,009 --> 01:20:36,208
It was nice, Volcsok!
Leading, forward!


663
01:20:36,232 --> 01:20:41,475
This is the Volcs!
The good cat is back!


664
01:20:41,475 --> 01:20:42,675
That they don't shoot!
</font>

665
01:20:50,699 --> 01:20:52,566
I dream of attacking again !?


666
01:20:54,099 --> 01:20:55,566
Where is the ammo ?!


667
01:20:56,356 --> 01:20:57,423
Hurry - hurry!


668
01:20:58,010 --> 01:21:00,104
Catches to fight!
Target the hill!


669
01:21:01,425 --> 01:21:03,898
Turn on the tank staff!


670
01:21:04,598 --> 01:21:06,587
Attention to everyone!
Full combat preparedness!


671
01:21:06,698 --> 01:21:07,787
Full combat preparedness!


672
01:21:09,061 --> 01:21:10,727
Connected.


673
01:21:11,434 --> 01:21:13,054
Jäger talks about standarfenführer.


674
01:21:13,054 --> 01:21:14,940
<font size="24">Tank 2, report your position!


675
01:21:14,940 --> 01:21:16,407
Tank 3, what do you see?


676
01:21:28,273 --> 01:21:30,503
Get on! Come on!


677
01:21:31,898 --> 01:21:32,966
Tanks, retreat!


678
01:21:32,966 --> 01:21:34,509
Tank 2, 10 cannon.


679
01:21:34,509 --> 01:21:36,342
Tank with 3, 11 cannon.


680
01:21:36,342 --> 01:21:39,775
When you see the enemy,
fire immediately!


681
01:21:50,088 --> 01:21:51,088
Where in hell is he?


682
01:21:52,376 --> 01:21:54,846
Commander, I want an instruction!


683
01:21:56,314 --> 01:21:58,520
- Ionov, crack!
- Got it!
</font>

684
01:22:01,922 --> 01:22:03,004
Ready!


685
01:22:03,187 --> 01:22:04,187
Prepare!


686
01:22:29,342 --> 01:22:30,342
Shit!


687
01:22:31,728 --> 01:22:33,528
Hostile tank at 10 o'clock!


688
01:22:33,561 --> 01:22:35,028
Remember this, whores!


689
01:23:07,016 --> 01:23:08,181
Wild Animals!


690
01:23:08,224 --> 01:23:10,312
Come on, lead, more!


691
01:23:12,197 --> 01:23:15,810
- Where is it ?!
- Straight forward, Stypop!


692
01:23:16,471 --> 01:23:18,106
Stypop, straight ahead!


693
01:23:18,106 --> 01:23:20,980
- Hide behind the warehouse!
- Got it!


694
01:23:24,046 --> 01:23:25,046
<font size="24">Heads Up! Come on!


695
01:23:40,520 --> 01:23:41,920
Hold my hand, Commander!


696
01:23:46,886 --> 01:23:48,219
Get ready for battle!


697
01:23:49,016 --> 01:23:50,216
Hold on, guys!


698
01:23:50,240 --> 01:23:53,629
We drum!


699
01:24:20,767 --> 01:24:21,767
What is this?!


700
01:24:22,258 --> 01:24:23,458
The German car industry!


701
01:24:24,966 --> 01:24:25,966
Volt!


702
01:24:26,140 --> 01:24:27,673
Come on to the gate, Stypop!


703
01:24:34,675 --> 01:24:35,675
There's a machine gun!


704
01:24:36,104 --> 01:24:38,421
Driver, window down!


705
01:24:40,617 --> 01:24:43,975
<font size="24">Come on, destroy them, Volcs!


706
01:24:43,975 --> 01:24:45,285
Roger that!


707
01:24:49,769 --> 01:24:51,036
We could smash ...!


708
01:24:58,764 --> 01:25:00,031
To the gate, Szaveljevics!


709
01:25:10,964 --> 01:25:11,964
Break through!


710
01:25:34,440 --> 01:25:39,352
Hurra!


711
01:25:46,309 --> 01:25:47,472
Stop recording!


712
01:27:05,813 --> 01:27:06,880
Good afternoon, ladies!


713
01:27:13,686 --> 01:27:15,019
Where do you go, my beauty?


714
01:27:17,141 --> 01:27:19,841
Good work, Comrade Jarceva!


715
01:27:22,557 --> 01:27:23,970
Good luck ladies.
</font>

716
01:27:23,970 --> 01:27:26,114
Sit in if you're not afraid.


717
01:27:26,181 --> 01:27:28,314
First we go to Prague.


718
01:27:32,475 --> 01:27:33,475
Move over!


719
01:27:36,108 --> 01:27:37,108
Hi!


720
01:27:38,012 --> 01:27:40,170
- Hello.
- Hello my friends.


721
01:27:40,199 --> 01:27:41,532
Goodbye, ladies!


722
01:27:42,215 --> 01:27:44,886
Here, this will be your place.


723
01:27:49,427 --> 01:27:51,294
Welcome to our tank.


724
01:28:00,179 --> 01:28:03,112
Open the Emergency Center!
Report the losses!


725
01:28:03,654 --> 01:28:06,254
<font size="24">Report the situation in the district administration.
Class 1 / A.


726
01:28:13,448 --> 01:28:16,581
Alert the artillery,
armor sub-unit!


727
01:28:16,671 --> 01:28:17,671
Yes!


728
01:28:17,730 --> 01:28:20,530
Closing the roads
50 kilometers radius!


729
01:28:27,146 --> 01:28:28,664
Catch you.


730
01:28:29,678 --> 01:28:32,211
Press Driver,
until the fritzers wake up!


731
01:28:32,606 --> 01:28:35,006
The fuel will soon run out, Commander.


732
01:28:35,693 --> 01:28:38,160
Our bird bird is liquid,
did not drink for a year.


733
01:28:38,432 --> 01:28:41,632
<font size="24">The nearest town
It is 20 kilometers away.


734
01:28:42,351 --> 01:28:43,351
Get there.


735
01:29:36,896 --> 01:29:41,711
Hey, Fritz, diesel, full! Do you understand?


736
01:29:57,503 --> 01:29:59,636
Stepan, what about the wall?


737
01:30:01,171 --> 01:30:02,571
Here's a habit.


738
01:30:03,538 --> 01:30:08,094
Strange people, this is the hinterland,
the town is small


739
01:30:08,118 --> 01:30:10,118
few men.


740
01:30:10,504 --> 01:30:12,304
Let's move proudly like a parade!


741
01:30:13,304 --> 01:30:14,804
WURZBACH


742
01:30:28,929 --> 01:30:30,196
<font size="24">- Comrade Commander!
- Yes!


743
01:30:30,682 --> 01:30:33,282
The Sun is already setting
and we haven't eaten anything yet.


744
01:30:34,129 --> 01:30:36,396
Give us the command to raid the city.


745
01:30:37,980 --> 01:30:39,813
Robbing - not our style!


746
01:30:41,637 --> 01:30:43,340
But don't you want to eat?


747
01:30:44,360 --> 01:30:46,711
I want. We ask.


748
01:30:47,595 --> 01:30:50,760
Ionov, Volcsok,
prepare for landing!


749
01:30:50,760 --> 01:30:52,845
Everything, 5 minutes!


750
01:31:05,690 --> 01:31:07,623
A local worker ...
</font>

751
01:31:09,973 --> 01:31:10,973
Oh, obedient.


752
01:31:12,269 --> 01:31:14,736
- Hand over the device!
- Here you go.


753
01:31:31,628 --> 01:31:34,028
He's gone to the tent,
that was caught by Nicodemus (fairy tale).


754
01:31:37,379 --> 01:31:38,379
Thanks.


755
01:31:42,522 --> 01:31:44,789
Girls, did they eat bat meat?


756
01:31:46,020 --> 01:31:48,287
I ate, nothing special about it.


757
01:31:57,756 --> 01:31:58,889
Here's your happiness!


758
01:32:06,182 --> 01:32:08,182
Please, thank you. Goodbye.


759
01:32:30,007 --> 01:32:34,481
Stypop, shit! The farther away
we have to get there, we hide there.


760
01:32:41,354 --> 01:32:42,354
To the left!


761
01:33:03,135 --> 01:33:04,135
Everybody alive ?!


762
01:33:04,931 --> 01:33:07,774
- Capricorn!
- I live!


763
01:33:09,693 --> 01:33:10,693
What is this?!


764
01:33:11,258 --> 01:33:14,268
88 Infantry, Air Defense Gun!


765
01:33:15,017 --> 01:33:17,598
The roads seem to be blocked!


766
01:33:18,469 --> 01:33:21,888
Stypop, you remember
is the rabbit hiding ?!


767
01:33:21,888 --> 01:33:23,161
I remember!


768
01:33:58,940 --> 01:33:59,940
Staff!


769
01:34:04,562 --> 01:34:05,562
Yes!


770
01:34:11,883 --> 01:34:15,683
<font size="24">Ivan has escaped miraculously
under an air defense gun.


771
01:34:18,383 --> 01:34:19,383
Ivan's are wonderful.


772
01:34:22,163 --> 01:34:25,046
As I expected


773
01:34:25,899 --> 01:34:28,585
the Czech-Moravian Protectorate
go to the border.


774
01:34:29,715 --> 01:34:31,399
We diverted them from the main road


775
01:34:32,436 --> 01:34:34,795
now we start to narrow down
a network of smaller roads.


776
01:34:35,347 --> 01:34:36,747
What is our next step?


777
01:34:37,592 --> 01:34:38,792
They are now trapped.


778
01:34:40,319 --> 01:34:42,919
<font size="24">Thielicke, ask for air support.


779
01:34:44,061 --> 01:34:45,061
Yes!


780
01:34:46,189 --> 01:34:47,189
Parafenome also.


781
01:34:51,301 --> 01:34:53,368
I allow the connection
Ahnenerbe (Headquarters).


782
01:34:59,467 --> 01:35:00,467
I'm going to Berlin now.


783
01:35:01,628 --> 01:35:04,258
Jäger, if not in the morning
get the fugitives out


784
01:35:05,305 --> 01:35:08,062
I can't defend it anymore.


785
01:35:45,420 --> 01:35:49,399
That's there, the Krušné hory.
Czechoslovakia!


786
01:36:41,774 --> 01:36:45,149
One more round!
I know they are here.


787
01:36:46,305 --> 01:36:49,038
Mr Standartenführer,
we are low on fuel.


788
01:36:50,094 --> 01:36:51,161
Let's go further!


789
01:36:54,945 --> 01:36:57,745
Mr. Standartenführer, right now
we have to come back!


790
01:36:58,925 --> 01:36:59,992
Let's go further!


791
01:37:00,212 --> 01:37:02,345
I'll repeat it, right away
we have to come back!


792
01:37:02,393 --> 01:37:05,301
Here they are!
Stay calm.


793
01:37:06,431 --> 01:37:09,021
- Go down!
- Yes.


794
01:37:24,062 --> 01:37:26,929
Commander, the machine is good,
but our water might boil!


795
01:37:30,733 --> 01:37:33,000
Stop, we have to get through.


796
01:37:34,213 --> 01:37:35,213
We're staying there.


797
01:37:36,071 --> 01:37:37,071
Roger that!


798
01:37:38,179 --> 01:37:42,060
Just a word, tower!
I thought we were going to Berlin.


799
01:37:42,060 --> 01:37:44,926
Berlin is the opposite.


800
01:37:50,389 --> 01:37:54,143
Fly as low as possible
left on the road.


801
01:37:56,689 --> 01:37:57,689
At low!


802
01:38:06,508 --> 01:38:07,508
Even lower.


803
01:38:16,404 --> 01:38:17,404
At low!


804
01:38:47,265 --> 01:38:48,998
Gotcha!
</font>

805
01:39:08,135 --> 01:39:11,425
Stepan Levanevich.


806
01:39:11,449 --> 01:39:12,549
Yes.


807
01:39:13,063 --> 01:39:14,521
You know what to do.


808
01:39:14,521 --> 01:39:17,397
Not in the woods at night
we are going, waiting for dawn.


809
01:39:17,397 --> 01:39:18,397
- Ionov.
- Yes!


810
01:39:19,446 --> 01:39:22,173
For ten wood.
Volcsok, explore the area.


811
01:39:23,148 --> 01:39:24,281
I am happy.


812
01:39:25,103 --> 01:39:25,870
- Capricorn!
- Yes.


813
01:39:26,103 --> 01:39:27,770
Cook dinner.


814
01:39:28,302 --> 01:39:29,302
Yes!


815
01:39:47,008 --> 01:39:49,675
<font size="24">Comrade Commander,
I want to change the order.


816
01:39:49,930 --> 01:39:52,714
- Tell me!
- We have a natural swimming pool in front of us.


817
01:39:52,714 --> 01:39:55,114
I suggest accepting a water treatment.


818
01:39:58,230 --> 01:39:59,297
Just don't shout.


819
01:40:27,474 --> 01:40:28,474
Hooray!


820
01:40:32,769 --> 01:40:36,769
Freedom!


821
01:41:13,275 --> 01:41:14,275
We're in place.


822
01:41:17,678 --> 01:41:18,560
Division!


823
01:41:19,178 --> 01:41:19,960
I found them.


824
01:41:20,378 --> 01:41:23,560
<font size="24">The Russians are Klingenthal-Zwickau-Chemnitz-Annaberg
they are in rectangles.


825
01:41:23,560 --> 01:41:25,141
Send the first section.


826
01:41:25,141 --> 01:41:26,211
Yes!


827
01:41:26,211 --> 01:41:27,002
Turn Berlin on!


828
01:41:27,052 --> 01:41:28,752
Berlin, almost!


829
01:41:33,669 --> 01:41:35,336
Here is Jäger standarfenführer.


830
01:41:35,593 --> 01:41:38,784
I found them.
In the morning we will arrange them for 8.


831
01:41:40,421 --> 01:41:43,553
<i> The ball is flying </i>


832
01:41:45,467 --> 01:41:47,679
<font size="24"><i> above the mountains. </i>


833
01:41:48,927 --> 01:41:54,062
<i> Straight into the white chest. </i>


834
01:41:56,011 --> 01:41:58,508
<i> straight, </i>


835
01:41:59,302 --> 01:42:02,055
<i> into the white chest. </i>


836
01:42:04,022 --> 01:42:09,086
<i> Blood spilled like a river. </i>


837
01:42:10,719 --> 01:42:14,099
<i> Oh, the blood spilled, </i>


838
01:42:14,123 --> 01:42:18,123
<i> like a small river. </i>


839
01:42:18,526 --> 01:42:23,326
<i> Goes into the Danube. </i>


840
01:42:27,988 --> 01:42:33,021
<font size="24"><i> where my mother draws water </i>


841
01:42:34,621 --> 01:42:39,722
<i> and where you remember your son. </i>


842
01:42:41,481 --> 01:42:46,974
<i> Woe, mother, mother, war, </i>


843
01:42:47,938 --> 01:42:50,969
<i> for your son </i>


844
01:42:53,348 --> 01:42:54,838
<i> home ... </i>


845
01:43:12,511 --> 01:43:13,711
That's right, guys,


846
01:43:13,735 --> 01:43:15,735
Enough.


847
01:43:16,511 --> 01:43:18,911
Before Slavkovsky
There is a 50 kilometer long forest.


848
01:43:19,410 --> 01:43:20,796
I think we've done our job.


849
01:43:21,396 --> 01:43:22,729
<font size="24">We frustrated the plan of the fritzers.


850
01:43:23,559 --> 01:43:26,186
My command, we flood the tank in the lake,


851
01:43:26,186 --> 01:43:29,058
rest and then start
in separate groups.


852
01:43:29,809 --> 01:43:30,876
We save our lives.


853
01:43:36,910 --> 01:43:40,477
Mikola, not because of your orders
I'm with you, I came voluntarily.


854
01:43:42,010 --> 01:43:43,010
- Can I say something?
- Here you go.


855
01:43:46,590 --> 01:43:48,790
I'm sorry for the tank.


856
01:43:48,794 --> 01:43:51,861
<font size="24">Commander Commander, without you
I'm not going anywhere.


857
01:43:55,104 --> 01:43:56,637
We're Red Army soldiers!


858
01:43:57,763 --> 01:44:01,396
We made an oath, the last drop to our blood
destroy the enemy!


859
01:44:02,655 --> 01:44:03,755
Leaving a horse - shame.


860
01:44:03,780 --> 01:44:04,680
Volks!


861
01:44:06,189 --> 01:44:09,322
Not only your vision,
but your hearing is like the eagle.


862
01:44:09,842 --> 01:44:11,375
You should play in the circus.


863
01:44:11,948 --> 01:44:14,415
<font size="24">And you wander with me on the river, driver.


864
01:44:15,569 --> 01:44:16,569
Therefore, shut up!


865
01:44:30,520 --> 01:44:31,520
All right.


866
01:44:32,068 --> 01:44:34,201
Let's do fifty (km).


867
01:44:34,763 --> 01:44:37,796
After 5 minutes, she's curly. 4 o'clock.
With the first light.


868
01:44:38,342 --> 01:44:39,742
Change every hour.


869
01:46:07,763 --> 01:46:08,855
Oh, look at this!


870
01:46:11,230 --> 01:46:12,230
A shooting star!


871
01:46:13,831 --> 01:46:15,631
Eat,


872
01:46:15,655 --> 01:46:17,655
do you want something?


873
01:46:18,803 --> 01:46:19,803
<font size="24">Naturally.


874
01:46:22,421 --> 01:46:23,688
To love you forever.


875
01:46:27,603 --> 01:46:29,070
Hell, Kolenyka.


876
01:46:31,311 --> 01:46:32,844
I've been waiting for you all my life.


877
01:47:16,088 --> 01:47:18,355
Mother, wake up.


878
01:47:19,917 --> 01:47:21,550
Wake up, you have to.


879
01:47:35,820 --> 01:47:37,855
Crew, get up!
Here's hunters.


880
01:47:42,674 --> 01:47:44,141
The strait is blocked in the morning.


881
01:47:44,362 --> 01:47:45,729
In the dark we break through.


882
01:47:48,594 --> 01:47:49,594
Anja.


883
01:47:51,190 --> 01:47:53,092
<font size="24">You can't come with us in the tank.


884
01:47:53,092 --> 01:47:55,600
I won't stay here without you.
I'm not going anywhere without you.


885
01:47:56,258 --> 01:47:57,258
Anja, listen to me.


886
01:47:58,551 --> 01:48:01,135
Clenched,
but we get out of here.


887
01:48:01,135 --> 01:48:03,087
Take your attention,
and you go east.


888
01:48:03,687 --> 01:48:04,787
Look!


889
01:48:07,463 --> 01:48:08,463
We are here.


890
01:48:09,601 --> 01:48:11,768
This is followed by the town of Klingenthal.


891
01:48:12,304 --> 01:48:14,171
<font size="24">You have to go to the left.


892
01:48:14,600 --> 01:48:17,067
You will reach a great clearing.


893
01:48:17,146 --> 01:48:18,146
Wait for us there.


894
01:48:18,729 --> 01:48:20,996
If we don't get there tomorrow night,
go further.


895
01:48:21,089 --> 01:48:22,422
Just drive at night.


896
01:48:22,597 --> 01:48:25,511
Strictly eastward.
Do you understand?


897
01:48:26,628 --> 01:48:28,111
I undersand.


898
01:48:28,258 --> 01:48:29,258
Mom


899
01:48:32,095 --> 01:48:33,495
That's right, dear.


900
01:48:38,180 --> 01:48:39,765
<font size="24">You don't have to be afraid, Comrade.


901
01:48:40,680 --> 01:48:42,765
The forest never sells.


902
01:48:44,014 --> 01:48:44,814
Thanks.


903
01:48:47,589 --> 01:48:49,489
Keep me, my sister,
you may need it.


904
01:48:49,746 --> 01:48:51,746
- Meet again.
- We meet.


905
01:48:56,275 --> 01:48:57,608
Goodbye, dear.


906
01:49:00,843 --> 01:49:01,843
That's it, go. Go away!


907
01:49:46,551 --> 01:49:47,551
Trap?


908
01:49:47,923 --> 01:49:50,256
There's a suitcase on the way in a stroller.


909
01:49:51,142 --> 01:49:52,342
Not German.


910
01:49:53,554 --> 01:49:55,287
<font size="24">The city seems to have been evacuated.


911
01:49:56,059 --> 01:49:57,059
They're waiting for us.


912
01:49:59,183 --> 01:50:02,092
Stepan, let's go back,


913
01:50:02,759 --> 01:50:04,707
get out of the alley.
Let's get out of this.


914
01:51:27,208 --> 01:51:28,208
Get ready!


915
01:51:50,473 --> 01:51:51,473
Cat on the left!


916
01:51:52,381 --> 01:51:53,381
Second!


917
01:51:53,643 --> 01:51:54,643
You bastard!


918
01:52:00,154 --> 01:52:01,621
This bullet will not succeed!


919
01:52:02,981 --> 01:52:04,781
Spray under your belly!


920
01:52:10,181 --> 01:52:11,181
<font size="24">- Spend it!
- Got it!


921
01:52:18,606 --> 01:52:20,673
Delay response!


922
01:52:21,603 --> 01:52:24,806
- Can you go straight ?!
- I know, Commander! I know!


923
01:52:28,530 --> 01:52:29,930
Styop, don't stick to it!


924
01:52:33,550 --> 01:52:35,552
- You're in the picture!
- Fire!


925
01:52:46,575 --> 01:52:49,266
- Heaven's a pig!
- It was nice, Volcsok!


926
01:52:49,266 --> 01:52:51,343
I was surprised at this too!


927
01:52:52,654 --> 01:52:54,054
Then now, a little peace!


928
01:53:02,180 --> 01:53:04,887
The 114 tank was destroyed!
</font>

929
01:53:04,887 --> 01:53:06,487
The Russians are moving towards space!


930
01:53:08,101 --> 01:53:09,701
Add a reserve position!


931
01:53:12,092 --> 01:53:13,225
Just carefully


932
01:53:19,399 --> 01:53:20,399
Wait!


933
01:53:21,010 --> 01:53:22,010
I look around.


934
01:54:04,843 --> 01:54:06,310
<i> The width of the street is 8 meters. </i>


935
01:54:08,262 --> 01:54:13,693
<i> Tank at 20 km / h
5.5 meters per second. </i>


936
01:54:14,623 --> 01:54:18,265
The fritz can shoot every one and a half seconds.


937
01:54:19,925 --> 01:54:21,458
<font size="24"><i> There is a need to distract. </i>


938
01:54:28,511 --> 01:54:31,244
When it appears
don't miss it!


939
01:54:33,033 --> 01:54:33,833
Yes!


940
01:54:35,516 --> 01:54:37,149
- How about, Commander?
- Wait, Stypop!


941
01:54:41,510 --> 01:54:44,043
We were trapped in three tigers.


942
01:54:45,686 --> 01:54:47,107
Our plan.


943
01:54:48,898 --> 01:54:50,565
Who undertakes us
the biggest risk?


944
01:54:51,662 --> 01:54:53,929
Who else, you give the command, Commander.


945
01:55:05,254 --> 01:55:06,254
Look! That's what we are.


946
01:55:08,545 --> 01:55:12,078
<font size="24">It's dark now, Commander
openings are open, this is our chance.


947
01:55:12,723 --> 01:55:15,854
This tank is yours.
Take your attention. Did you understand?


948
01:55:17,633 --> 01:55:19,615
I understood perfectly, perfectly.


949
01:55:28,116 --> 01:55:29,116
Go on!


950
01:55:40,009 --> 01:55:41,009
Gyemjan!


951
01:55:43,142 --> 01:55:44,479
Good luck!


952
01:55:50,462 --> 01:55:51,595
But, Seraphim.


953
01:56:11,226 --> 01:56:13,626
- When you hear the explosion at full speed.
- Where?


954
01:56:16,059 --> 01:56:17,059
- You see that wall?
- Yes?


955
01:56:19,616 --> 01:56:21,083
There must be the exit.


956
01:56:21,930 --> 01:56:23,463
And if there is no exit?


957
01:56:25,910 --> 01:56:26,910
Then we're over.


958
01:56:53,519 --> 01:56:54,519
Grenade!


959
01:57:09,594 --> 01:57:10,594
Come on, Volcsok!


960
01:57:25,037 --> 01:57:26,237
Couldn't find a cone!


961
01:57:35,267 --> 01:57:38,603
115, 112 - to the square!
Let's find it!


962
01:57:45,278 --> 01:57:47,179
Here's an exit!


963
01:57:56,148 --> 01:57:57,815
Tiger right in front of us!


964
01:57:58,652 --> 01:57:59,652
Tube for 180 °!


965
01:58:06,441 --> 01:58:08,264
<font size="24">He's traversing! Go!


966
01:58:09,185 --> 01:58:10,185
Move!


967
01:58:10,312 --> 01:58:11,312
Three left!


968
01:58:11,437 --> 01:58:13,336
Bitch!


969
01:58:19,433 --> 01:58:22,011
- Come on!
- Where's the turret ?!


970
01:58:23,403 --> 01:58:25,397
There is time! Traverse!


971
01:58:27,871 --> 01:58:28,871
So!


972
01:58:34,981 --> 01:58:35,981
Send it!


973
01:58:51,852 --> 01:58:52,852
God damn it ... !!!


974
01:58:53,560 --> 01:58:54,560
Any moment!


975
02:00:02,694 --> 02:00:03,694
Are you alive?


976
02:00:04,678 --> 02:00:05,678
Tank, stop!


977
02:00:09,433 --> 02:00:11,433
<font size="24">115, prepare to shoot!


978
02:00:35,589 --> 02:00:36,722
Goodbye, brothers.


979
02:00:37,689 --> 02:00:38,322
Fire!


980
02:01:07,973 --> 02:01:08,973
Who coughed?


981
02:01:10,229 --> 02:01:11,762
Volcsok, who else.


982
02:01:13,180 --> 02:01:16,240
How did you get a tiger?


983
02:01:16,970 --> 02:01:19,074
We have two tanks now!


984
02:01:27,735 --> 02:01:29,468
Gunner, Target - Tank 112!


985
02:01:30,059 --> 02:01:31,981
Prepare for fire, fast!


986
02:01:31,981 --> 02:01:34,298
I can't shoot,
those are my comrades in that tank.


987
02:01:34,298 --> 02:01:35,301
<font size="24">Your comrades died!


988
02:01:35,598 --> 02:01:38,301
In the 112 tank is the enemy
and now he'll fry us!


989
02:01:38,888 --> 02:01:40,815
Get out of there!
Heads up!


990
02:01:49,859 --> 02:01:50,859
Send it!


991
02:01:50,862 --> 02:01:52,795
Again the devil with horns!


992
02:02:25,506 --> 02:02:26,506
Gyemjan!


993
02:02:26,859 --> 02:02:28,516
You fucking!


994
02:02:30,525 --> 02:02:33,708
Wait for the funeral, he's lucky.


995
02:03:03,936 --> 02:03:04,936
That's how we stand, huh?


996
02:03:06,810 --> 02:03:07,810
Let's go!


997
02:03:22,475 --> 02:03:25,691
<font size="24">The dog and the liver!


998
02:03:29,388 --> 02:03:30,921
Five minutes, Nikolaus!


999
02:03:37,067 --> 02:03:38,600
Now I'm coming, comrades.


1000
02:03:56,224 --> 02:03:57,357
I'm here, Nikolai.


1001
02:04:02,931 --> 02:04:04,198
People, this is the plan.


1002
02:04:06,070 --> 02:04:08,670
Stypop, on the bridge
full speed.


1003
02:04:10,098 --> 02:04:11,898
My command for the maneuver.


1004
02:04:12,524 --> 02:04:13,657
Seraphim, load.


1005
02:04:16,885 --> 02:04:17,885
Last. Ready!


1006
02:04:19,444 --> 02:04:22,044
We have to get close
as close as possible.
</font>

1007
02:04:22,185 --> 02:04:23,918
Our chance in a thousand.


1008
02:04:24,558 --> 02:04:25,625
The design, elegant glitter.


1009
02:04:26,267 --> 02:04:28,200
We have to play in the circus.


1010
02:04:28,223 --> 02:04:29,360
Take action.


1011
02:04:30,388 --> 02:04:31,388
It will be awesome.


1012
02:04:31,816 --> 02:04:35,132
Volks, endurance!


1013
02:04:38,818 --> 02:04:39,818
Forward!


1014
02:04:51,887 --> 02:04:52,887
Forward!


1015
02:04:59,267 --> 02:05:01,267
What is our Father who is in heaven,


1016
02:05:02,289 --> 02:05:03,822
hallowed be your name ...


1017
02:05:05,135 --> 02:05:06,668
<font size="24">I'm not gonna kill you.


1018
02:05:07,930 --> 02:05:09,463
But I'll take your turret. Stop!


1019
02:05:12,192 --> 02:05:13,192
To the left!


1020
02:05:19,566 --> 02:05:22,866
... your will be done, on earth,
as it is in heaven,


1021
02:05:22,934 --> 02:05:24,390
I break your shield.


1022
02:05:24,441 --> 02:05:25,441
To the left!


1023
02:05:28,514 --> 02:05:29,514
Stop!


1024
02:05:31,981 --> 02:05:32,981
Right!


1025
02:05:48,357 --> 02:05:52,537
... and forgive us our sins as we
we forgive those who sin against us;


1026
02:05:52,537 --> 02:05:55,605
<font size="24">and lead us not into temtation,
but deliver us from evil!


1027
02:05:55,605 --> 02:05:56,672
The caterpillar is also ...


1028
02:06:23,170 --> 02:06:24,170
Attack!


1029
02:06:51,565 --> 02:06:52,565
Wait!


1030
02:07:38,095 --> 02:07:39,095
Shoot!


1031
02:09:33,732 --> 02:09:37,457
Well, is the fight over?


1032
02:09:38,722 --> 02:09:40,561
It was enough for this century!


1033
02:09:43,764 --> 02:09:45,497
What are we doing with the tank?


1034
02:09:46,043 --> 02:09:47,176
It is half-fueled.


1035
02:09:48,143 --> 02:09:49,276
The enemy doesn't give up.


1036
02:09:50,518 --> 02:09:52,851
<font size="24">We take Volcsok with us,
on foot we go on.


1037
02:11:00,756 --> 02:11:03,775
THE GREAT BREEDING THROUGH THREAD,


1038
02:11:03,856 --> 02:11:05,875
WELLNESS AND KNOWLEDGE,


1039
02:11:05,956 --> 02:11:08,975
WE RECOMMEND YOU TO THE LAND AND THE LOCALS


1040
02:11:12,756 --> 02:11:16,175
Screenplay, director:
Alexey Leonidovich Szidorov


1041
02:11:17,756 --> 02:11:26,175
Created and translated by:
Damage 2019 01 31



